Трехцветные звездочки / Mitsuboshi Colors смотреть онлайн

Трехцветные звездочки / Mitsuboshi Colors
Год: 2018
Тип: ТВ (12 эп.), 25 мин.
Жанр: Повседневность / Комедия / Аниме / Wakanim
Рейтинг:
Общий балл: 10

Проголосовало людей: 2
Возрастной рейтинг: PG-13
Перевод: Wakanim
Озвучка: Wakanim
Состояние: Выход аниме происходит на сайте-лицензиата Wakanim
Статус: Добавлена 12 заключительная серия с русскими субтитрами
Обновлено:
Вот пока все занимаются совершенно бессмысленными делами: ходят на работу, смотрят телевизор или просто читают книги, некоторые, между прочим, защищают город! Эта работа требует полной отдачи и полного погружения, так что не думайте, что всё так просто! «Трехцветные звёздочки» - так себя именуют три девочки. Маленькие авантюристки не страдают от дефицита воображения и всегда знают, что им необходимо будет сделать именно в этот день: всё как и обычно – не дать городу погибнуть и сохранить в нём мир! Каждый их час расписан, и дел у них довольно много. И как только успевают справляться? Может, играет роль, что они – сплочённая команда? Они решают сложные ребусы и головоломки, наблюдают за городской жизнью и заглядывают в самые интересные его места, как например зоопарк или городской парк. Или же приходят на помощь нуждающимся – помогут престарелой бабушке перейти дорогу. Детство – лучшая пора нашей жизньи, наполненная «чистым воздухом» и самой зелёной травой! Свобода воображения и новые открытия, которые буду ждать тебя за углом!

Закладки Трехцветные звездочки / Mitsuboshi Colors с русскими субтитрами и русской озвучкой

Wakanim SAS
Выход на территории РФ осуществляется на сайте лицензиата Wakanim

Поддержать проект
Поделиться

Трехцветные звездочки / Mitsuboshi Colors когда следующая серия?


Комментарии к

Трехцветные звездочки / Mitsuboshi Colors все серии


  1. Страник 2.0
    Страник 2.0
    Задонатил(а): 0 рублей
    Посетители
    25 февраль 2018, 11:13
    Цитата: Evan Brown
    Цитата: Страник 2.0
    За перевод спасибо. Но, название их команды переведено неправильно, カラーズ (оригинал) - перевод - "Колорс" (цвета, краски), а не "Звёздочки"))) Внутри их штаба, написано англоязычное название - "Colors". А звёздочки пишутся так ツ星.


    Благодарю за верное замечание. Дело в том, что аниме в русской локализации называется "Трёхцветные звёздочки", а не "Трёхзвёздные красочки". При переводе всё-таки важно не только сохранить смысл названий, имён и прочего, но и сделать так, чтобы всё было благозвучно, приятно глазу. И, разумеется, будет очень глупо, если название аниме и само его содержимое будут расходиться, пускай даже в таких мелочах.
    Надеюсь, Вы услышали и поняли мою точку зрения.
    Если возникнут какие-то вопросы и прочие замечания — будем всегда рады услышать и обсудить.
    Спасибо, что выбрали наши субтитры!
    Приятного просмотра!

    Да, я услышал и понял Вас. Я не предлагал переводить на русский название их команды, а оставить англоязычное название "Колорс". Просто, это слово можно перевести на русский по разному, и лучше оставить его без перевода. Просто иначе, возникают противоречия, в понимании того что видишь на экране и переводом))) Название аниме понятно, что - "Трёхцветные звёздочки" (三ツ星カラーズ дословный перевод - три звезды цвета, - не вариант), название их команды исходит из первого слова, а не из второго.
  2. Evan Brown
    Evan Brown
    Задонатил(а): 0 рублей
    Заливаторы 2000
    24 февраль 2018, 20:04
    Цитата: Страник 2.0
    За перевод спасибо. Но, название их команды переведено неправильно, カラーズ (оригинал) - перевод - "Колорс" (цвета, краски), а не "Звёздочки"))) Внутри их штаба, написано англоязычное название - "Colors". А звёздочки пишутся так ツ星.


    Благодарю за верное замечание. Дело в том, что аниме в русской локализации называется "Трёхцветные звёздочки", а не "Трёхзвёздные красочки". При переводе всё-таки важно не только сохранить смысл названий, имён и прочего, но и сделать так, чтобы всё было благозвучно, приятно глазу. И, разумеется, будет очень глупо, если название аниме и само его содержимое будут расходиться, пускай даже в таких мелочах.
    Надеюсь, Вы услышали и поняли мою точку зрения.
    Если возникнут какие-то вопросы и прочие замечания — будем всегда рады услышать и обсудить.
    Спасибо, что выбрали наши субтитры!
    Приятного просмотра!
  3. Страник 2.0
    Страник 2.0
    Задонатил(а): 0 рублей
    Посетители
    23 февраль 2018, 17:27
    За перевод спасибо. Но, название их команды переведено неправильно, カラーズ (оригинал) - перевод - "Колорс" (цвета, краски), а не "Звёздочки"))) Внутри их штаба, написано англоязычное название - "Colors". А звёздочки пишутся так ツ星.

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.